본문 바로가기

一番街

未知の世界を探検する気分 未知の世界を探検する思いがする狭い路地。建物と建物の間を繋ぐ長い通路を歩きながら、隠された秘密の場所が体験できるような感じのする風景だ。 A narrow alleyway that gives you the feeling of exploring the unknown world. It is a landscape where you feel like you're experiencing a hidden secret place while walking through a long passageway that connects buildings and buildings. 미지의 세계를 탐험하는 느낌을 갖게 하는 좁은 골목길. 건물과 건물 사이를 연결하는 긴 통로를 걸으며 숨겨진 비밀의 장소를 체험하는 듯한 느낌을 갖게 되는 풍경이다. .. more
ひかり 暗さを照らしたり、暖かさを渡したりする光の役割が最近商店街で活躍している。明るく明かされた商店街の雰囲気が少しずつ変わってきているいい感じ。 The role of light, which also light up the darkness and gives warmth, is now active in the shops. I feel like the atmosphere in the arcade shopping street is changing little by little. 어두움을 밝혀주기도 하고 따뜻함을 건네주기도 하는 빛의 역할이 요즘 상점가에서 활약을 하고 있다. 환하게 밝혀진 상점가의 분위기가 조금씩 바뀌어 가고 있는 느낌이네요. 可以照亮黑暗, 又可以傳遞溫暖的燈籠的作用最近在商業街非常活躍。明亮的商業街的氣氛好像在一點點改.. more
商店街の装飾 商店街のハロウィン装飾。華やかではないが、店ならではのインパクトを感じさせる装飾がそれぞれ独特な雰囲気を醸し出している。 Halloween decorations in the arcade shopping street. Each of them has its own unique atmosphere, which is not fancy but has its own store-specific impact. 상점가의 할로윈 장식들. 화려하지는 않지만 나름대로 가게만의 인팩트를 느끼게 해주고 있는 장식들이 저마다 독특한 분위기를 만들어 내고 있다. 商業街的萬聖節裝飾品。雖然不華麗, 但各式各樣的裝飾都給人以獨特的感覺。by KozaWalker more
明るい灯籠の力 “一番街の灯籠が代表するのは家、家は家族に温かさをもたらし、一つの明るい灯籠を通じて地域住民と希望を抱いて皆で一緒にその希望を広げていく。 みんなの力で電灯を一つ一つ灯して希望を作っていけば、いつか明るい日が来るだろう”という彼の言葉が大切に感じられる。台湾と沖縄との文化交流のために積極的に活動をしている周恭平さん。コザウォーカーは多様な活動で台湾文化を知らせている彼を応援します。 "What Ichibangai's lantern represents is that the house, the house, brings warmth to the family, and through one bright lantern, brings out the hopes of the local people and all together." He said, "If we .. more
パルミラ通り 歩きたい道があるということはまさに幸せなこと。ただこの道が以前よりきれいに感じられない理由が私が変わったのか、それとも道が変わったのかよく分からない時がある。 It is a happy thing that wherever you go, there is a way to want to walk. However, sometimes I don't know whether the reason why this road feels less beautiful than before is because I have changed or the road has changed. 어디를 가던지 걷고 싶은 길이 있다는 것은 참으로 행복한 일이다. 다만 그러한 길이 예전만큼 이쁘게 느껴지지 않는 게 내가 변한건지 아니면 길이 변한건지 잘 모를 때가 있.. more
ゴヤ市場 1955年に市場が開かれて以来、今まで残っている姿は古くて暗いが、沖縄の歴史とともに歩んできたここが今後どうなるだろうか。 Though the market remains old and dark since it was opened in 1955, I wonder what the future will be like here, which has been with the history of Okinawa. 1955년 시장이 열린 이후 지금까지 남아 있는 모습은 낡고 어둡지만, 오키나와의 역사와 함께 해온 이곳이 앞으로 어떻게 될것인지 궁금하다. 1955年開放市場後, 雖然至今遺留下來的舊貌有些灰暗,但與沖繩歷史相伴的該地未來會如何呢?。 by KozaWalker more
ユンタク交流の場「みやぎストア」 沖縄市一番街のみやぎストア。常連はまず店に入って自然に冷蔵庫に向かい、好きなお酒をとり、オーナー宮城さんに酒代を払ってテーブルに置いている新聞紙で作ったコースターの上にお酒を置き、テレビを見ながらユンタクする。一度訪ねた人は店内のアットホームな雰囲気で魅了されるコザの憩い処です。 Miyagi Story in IchiBangai Shopping Street, Okinawa city. When regular customers enter the store, first, they naturally bring out their drinks from the refrigerator and pay owner Mr.Miyagi for drinks and use a cup holder made of newspaper on the table and t.. more
たまには雨の日を楽しく! 「たまには雨の日を楽しく!」 雨が降る朝、商店街の散歩に出会う人たちと朝のあいさつをする. そしたら年配の方々がみんな言うには「暑い天気よりは雨のほうがいいよ!」 A rainy morning I take a walk in the arcade shopping street and say hello to the people I meet. Everyone who is older said, I prefer rain to hot weather! 비내리는 아침. 상점가를 산책하며 만나는 사람들과 아침 인사를 건네어 본다. 연세가 있으신 분들이 모두 말하길 "더운 날씨 보다는 비오는 게 좋아!" 下雨的早上。 在商店街散步, 和見面的人打個招呼。 有年歲的人都說比起炎熱的天氣,下雨更好!。by Koza Walker more